


日本語を話し始めた外国人が、
よく使うフレーズがある。
『何と言う?』
要するに、ええっと、何て言うんだっけ?
というような時に使うのだが、
何故か、みんな、
『何と言う?』と言う。
多分、"what to say?"とか"how to say?"を
直訳してこういう言い方になったのでしょうな。
下の方に書いた、
『最近、とても興味を感じながら眺めるのは、
夜(もちろん朝の通勤時も)、夕空に、ぼんやりと浮かぶ
樹木の輪郭。』
の話。
この、樹木の輪郭のこと、
何と言う?
確か、このことを文学的に表現する言葉があったと思う。
でも、どうしても思い出せない。
どなたか、知っている人がいたら、
是非、教えてください。
3 件のコメント:
文学的に表した言葉・・何でしょう。
私も気になってきちゃった。
調べよう。
いつも綺麗な言葉を使うので
勉強になります。
いつも綺麗な言葉を
ここで教えて頂いてます。
日本人の私は日本語を知らなすぎるので
母によく怒られていました。
輪郭の文学的な言い方かぁ・・
私も知りたくなっちゃった。
調べよう。
その後も色々と調査中なんですが、
いまだ、分からず。
勉強が足りません。
ぜひ、ご協力を!
コメントを投稿